Все мы знаем, какой пиздец сейчас происходит с Украиной и одной известной вам страной-победительницей-фашизма. Если вы хотите почитать об этом, помочь актуализировать информацию или высказать свое мнение — можете сделать это в статье Война в Украине и в обсуждении.
Редактирование Конфуций/Конфуцианство-Принципы
Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы изменения вступили в силу.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 2: | Строка 2: | ||
− | * | + | * 仁 (rén) — человеколюбие, гуманность, достойный, гуманный человек, ядро плода, сердцевина. Рен является основой человека. Воспитав в себе качества рен, человек становился человеком, обретал внутренний стержень, Только через постижение рен можно постичь все остальное, стать человеком с большой буквы. |
− | * | + | * 義 (yì) — долг, должная справедливость, чувство долга, смысл, значение, суть, дружеские отношения. |
− | * | + | * 禮 (lǐ) — церемония, поклонение, этикет, приличия, культурность как основа конфуцианского мировоззрения, подношение, подарок. |
− | * | + | * 道 (dào) — Дао-путь, Путь, истина, способ, метод, правило, обычай, мораль, нравственность. Несмотря на то, что сейчас даостзм считается противоположным учением, Конфуций признавал Дао, считал его основой. |
− | * | + | * 德 (dé) — Дэ, благая сила, моральная справедливость, гуманность, честность, сила души, достоинство, милость, благодеяние. |
− | * | + | * 智 (zhì) — мудрость, ум, знание, стратагема, умудрённость, понимание. Жи считалось целью, к которой должен стремиться человек. Нельзя обрести мудрость в начале пути, но этому стоит посвятить всю свою жизнь |
− | * | + | * 信 (xìn) — искренность, вера, доверие, верный, подлинный, действительный. |
− | * | + | * 材 (cái) — способности, талант, талантливый человек, природа человека, материал, заготовка, древесина. Чаи или саи, то из чего формируется благородный муж. Саи можно развить в себе, став настоящим человеком, можно же и использовать не по назначению. |
− | * | + | * 孝 (xiào) — принцип сяо, почитание родителей, усердное служение родителям, усердное исполнение воли предков, траур, траурная одежда. Почитание предков Учитель считал важнейшим делом. Когда умерла его мать, он три года носил траур, вышел в отставку, как того требовл обычай. Многие не понимали его шага. Он же пояснял это так: « Когда я был младенцем, мать носила меня на руках три года, традиция полагает три года носить траур, отдавая должное самому родному человеку» |
− | * | + | * 悌 (tì) — уважение к старшим братьям, почтительное отношение к старшим, уважение, любовь младшего брата к старшему. Именно Ти воспитывает в человеке уважение. Почитая старших братьев и родных, человек воспитывает в себе покорность, в дальнейшем это переходит в увпжение к правителям, осознание своего долга перед государством. |
− | * | + | * 勇 (yǒng) — храбрость, отвага, мужество, солдат, воин, ополченец. Мужество ценилось учителем не только как качества воина. Главная битва, война с собственными пороками требует силы и мужества от любого человека. Трусость, неумение признавать недостатки в себе, Конфуций считал главным пороком. |
− | * | + | * 忠 (zhōng) — верность, преданность, искренность, чистосердечие, быть внимательным, быть осмотрительным, служить верой и правдой. Жонг Учитель считал основой для любого человека, имеющего отношение к государственным делам. Не приняв Жонг нельзя быть хорошим чиновником |
− | * | + | * 順 (shùn) — послушный, покорный, благонамеренный, повиноваться, ладиться, по душе, по нраву, благополучный, в ряд, подходящий, приятный, упорядочивать, имитировать, копировать, приносить жертву (кому-либо). |
− | * | + | * 和 (hé) — Хэ, гармония, мир, согласие, мирный, спокойный, безмятежный, соответствующий, подходящий, умеренный, гармонировать с окружающим, вторить, подпевать, умиротворять, итог, сумма. По Л. С. Переломову: «единство через разномыслие». |
− | * | + | *五常 (wǔcháng) — Пять постоянств, пять стихий. Как мир состоит из огня, воды, воздуха земли и дерева, так и человек должен иметь пять добродетелей без них он будет несовершенен, как мир без одного из пти первоэлементов. |
− | * | + | * 三綱 (sāngāng) — Три устоя — абсолютная власть государя над подданным, отца над сыном, мужа над женой. Сянганг понимает подчинение, иерархию. Является основным принципом, которым Учитель определял правильное служение |
− | * | + | * 君子 (jūnzǐ) — Цзюнь-цзы, благородный муж, совершенный человек, человек высших моральных качеств, мудрый и абсолютно добродетельный человек, не делающий ошибок. Благородный муж яаляется идеалом, именно к этой млдели поведения должен стремиться и аристократ и простолюдин. |
− | * | + | * 小人 (xiǎorén) — Сяо-жэнь, низкий человек, подлый люд, маленький человек, простой народ, малодушный, неблагородный человек. В общем-то «я». Именно таким должен воспринимать себя человек в начале пути, стремясь постоянно Цзюнь-цзы. |
− | * | + | * 中庸 (zhōngyōng) — Жонг-йон, золотая середина, поиск гармонии, баланс при любой борьбе |
− | * | + | * 大同 (dàtóng) — Да тун, Великое Единение, согласованность, полная гармония, полное тождество. |
− | * | + | * 小康 (xiăokāng) — Сяо кан, небольшой достаток, состояние общества, в котором изначальное Дао утрачено. Лишь формальная гармония. |
− | * | + | * 正名 (zhèngmíng) — «Исправление имён», приводить названия в соответствие с сущностью вещей и явлений. Именно правильные традиции, знание своей истории и ритуалов Учитель считал основой процветания любого общества.<ref>Основные положения по статье [[:w: Конфуцианство]] комментарии и пояснения, уточнения по материалам imdb.com</ref> |
== Примечания == | == Примечания == | ||
<references /> | <references /> |