Борда для посетителей

Анонимусы, для вас открыта дискуссионная площадка на tinyboard. адрес http://cn.urbanculture.in. Милости просим.

Reanimedia

Материал из Urbanculture
Перейти к: навигация, поиск

Внимание!

Шаблон поставил KMB 29 октября 2016

Некоторые участники считают, что данная статья в нынешнем виде закончена и в дополнениях не нуждается. Перед тем, как вносить изменения, потрудитесь убедиться, что они ее улучшат, а не испортят.

Reanimedia — компания, которая в теории занимается выпуском лицензионного аниме в России, а на практике — отбором денег у населения на лицензии и последующими обещаниями когда-нибудь выпустить это самое аниме. За скорость и эффективность работы прозвана «Реальномедленно».

Начало

В середине 2000-х на российском рынке появилась компания MC Entertainment, которая впервые занялась целенаправленным продвижением аниме в РФ. Контора решила брать количеством, отчего массово выпускала рандомные лицензии, усиленно крутила китайские порномультики на MTV, воровала субтитры у фансаберов, издавала рекламный листок и нанимала незнающих японский язык персонажей вроде Алекса Лапшина в качестве переводчиков. Эта ситуация устраивала не всех, из-за чего появилась новая конторка под названием «XL Media», которая заявила о том, что будет выпускать более качественные релизы. Казалось бы, при чём здесь Реанимедия? Последняя очень скоро отпочковалась от XL в результате каких-то невнятных разборок (Эксель на некоторое время вообще пропала с горизонта и затем переродилась в издательство комиксов и манги), но лозунг выпускать лицензионные издания аниме «по качеству и наполнению максимально приближенные к японским» остался. Фирма была основана в Воронеже персонажами, приближёнными к тамошней фестивальной тусовке, из-за чего Реанимедиа активно продвигала там свою продукцию через кинопоказы. Среди основателей затесался и этнический японец, работавший преподом в воронежском вузе, что позволило зарегистрировать почтовый адрес для некоей «Reanimedia Japan» в Японии (кто-то даже некоторое время из-за этого веровал, что Реанимедия — японская компания).

Поначалу всё шло достаточно неплохо: не то средства основателей, не то набранные кредиты, не то инвестиции позволяли лицензировать и издавать относительно свежее популярное аниме вроде «Харухи Судзумии» и «Волчицы и пряностей»; реанимедийный дубляж был выполнен куда качественнее дежурных войсоверов MC; а прокат полнометражек был достаточно широким (хотя и не мог сравниться с показами Миядзаки). У компании появились преданные фанаты, и будущее казалось радужным, но идиллия долго не продлилась.

Финансовая пирамида

В один прекрасный момент, совпавший с кризисом 2008 года, стало ясно, что рынок лицензионного аниме в РФ в его тогдашнем виде не взлетел. Самым логичным вариантом для компаний было по-тихому слиться, что и сделала MC Ent. Реанимедиа же решила пойти своим путём, трудоустроив некоторых сбежавших из тонущего MC друзяшек и начав компостировать фанатам мозги особой миссией «по сохранению лицензионного аниме в России» и прочим «если не мы, то кот». Тем временем, денег не хватало не только на саму подготовку релизов, но и на непосредственное приобретение лицензий у японской стороны.

На этой почве эффективные менеджеры замыслили хитрый план использовать для покрытия расходов компании входивший тогда в моду краудфандинг. Акция получила название «Народная лицензия» и стартовала в мае 2011 года. «Преданным друзьям» предлагалось занести деньги на лицензию нового на тот момент фильма Синкая «Ловцы забытых голосов». Параллельно был устроен опрос о том, какие лицензии хотели бы увидеть вкладчики, с прицелом уже на следующий распил бабла. Требуемую сумму собрать удалось, фильм был лицензирован и даже относительно быстро показан в кино, но вот непосредственно с выпуском дисков начались проблемы. Во-первых, Реа крайне неохотно возвращала средства тем, кто передумал: приобретённый сертификат можно было обменять либо на издание, либо на соответствующую сумму на счету магазина (то есть, купить у них же что-то другое). Во-вторых, начались переносы сроков и перетряхивания комплектации изданий. Во всём обвинили японскую сторону, которая не согласовывает наполнение релизов. В дальнейшем эта отмазка будет звучать регулярно наряду с типографиями, которые выпускают брак, и производителей дисков, которые делают неправильные упаковки или запарывают мастеринг.

Так или иначе, диски «Ловцов» ещё не были выпущены, но Реа уже устроила предзаказ на Абэнобаси (см. ниже) и «Народную лицензию-2». Фанаты занесли деньги и на неё, но вот куда эти деньги ушли — большой вопрос. Из четырёх фильмов «Летние войны», «Волчьи дети Амэ и Юки», «Евангелион 2.22» и «Евангелион 3.33» последние два не были изданы и к началу 2016 года (к Воронежскому фестивалю был только-только записан дубляж). С остальными же тоже вышла куча переносов («Войны» на дисках вышли в 2016-м). При этом, несмотря на эти долги, Реанимедиа продолжила заниматься и другими проектами (тоже с регулярными переносами и браком), куда по принципу финансовой пирамиды и могли уйти все деньги из народных лицензий. По крайней мере, неясно, почему на одно у них денег нет, а на другое вдруг появилось.

Отдельного упоминания заслуживает и акция с приездом Макото Синкая в Москву, на что деньги были отбиты опять же через систему «расширенного предзаказа», где фоннаты могли за кучу денег заказать себе издания с автографом режиссёра.

Лояльность фанатов Реанимедии периода начала 2010-х сравнима со стокгольмским синдромом: несмотря на осознание не самой качественной работы (включая регулярные шуточки про «правило трёх переносов» на форуме), они продолжали заносить деньги и на релизы, и на разный хлам в магазине Стор.отаку.ру, посылки из которого вручную пакуются и отсылаются его директором Олегом Шевченко с соответствующей реально медленной скоростью. Кстати, последний с какого-то момента начал продавать не только анимешные товары, но и разные китайские чаи, экшн-камеры и вовсе какую-то НЁХ вроде б/у восточноевропейских DVD-релизов западных игровых фильмов.

Задаёт планку

Корнеев о задающей планку Реанимедии накануне увольнения из неё

Хотя дела шли всё хуже и хуже, руководство компании продолжало ввязываться в сомнительные авантюры со сбором денег на разные проекты. Наиболее показательным является история с Абэнобаси. Лицензия на этот сериал принадлежала XL Media с 2009, и они вплоть до 2011 года втирали, как они работают над сериалом, делают перевод, полиграфию и дубляж. Потом это всё куда-то исчезло таинственным образом, так как в 2011 году под видом «совместного проекта» Абэнобаси были сбагрены Реанимедии (было заявлено, что дубляж, дизайн и всё остальное будет подготовлено уже ею). По отработанной схеме была запущена продажа сертификатов на «расширенный предзаказ». ЧСХ, нужная сумма собрана не была, но Реа всё равно решила вписаться в проект. С тех пор прошло пять лет (или семь, если считать период XL), а проект так и не был выпущен. Все сообщения от представителей Реанимедии на официальном форуме сводились к обещаниям, что «работа над проектом начнётся вот-вот, только допилим сначала другой». К июню 2016 года так и не началась.

Казалось бы, эта история должна была научить чему-нибудь Толстоброва и Шевченко, но нет. 26 февраля 2013 года был анонсирован проект «Отаку на видео», где деньги были собраны уже даже не на аниме, а на поездку Корнеева и Лапшина в Японию с обещанием выпустить по итогам документалку. Конец немного предсказуем: после трёх лет постоянных обещаний, вранья и отписок авторы родили только четыре некачественных «веб-серии».

Создатели «качественных изданий аниме» умудрялись слажать даже при участии во внешних проектах. Например, в истории с прокатом «Наруто: Последний фильм» Реанимедия изначально отвечала только за дубляж, но в итоге вписалась и выпустить коллекционное издание на дисках. Во-первых, ради этого опять были отложены Абэнобаси, во-вторых, коллекционка вышла бракованной: корифей звукорежиссуры и мастеринга Толстобров перепутал местами русскую и японскую языковые дорожки озвучки фильма.

Текущее состояние Реанимедии очень жалкое. В магазине Стор.отаку.ру продаются б/у диски из чьих-то коллекций, додзинси про геморрой и нераспроданный аниме-хлам, который Шевченко находит у себя на балконе. Новые лицензии не закупаются, потому что не выпущены старые. Старые не выпущены, потому что реально медленно. «Студия дубляжа» по факту представляет собой фрилансера Фильченко, который набирает людей для озвучки на том же официальном форуме Реа. Даже самые упоротые стокгольмским синдромом фоннаты компании начинают задавать неудобные вопросы и сваливать с тонущего корабля.

Анальное огораживание

Пока все издательские фирмы потихоньку перебирались в социальные сети, аккумулируя там фанбазу, альтернативные гении маркетинга из Реанимедии предпочитали использовать с годами всё больше теряющий активность ресурс animeforum.ru. При это мало кто знал, что хостинг оплачивает Артём Толстобров, так как модераторы до поры изображали независимость. Но, когда представителей компании начали ловить на лжи и очередных невыполненных обещаниях даже некогда лояльные клиенты, а модераторам форума надоело бесплатно подчищать подфорум коммерческой фирмы с сомнительными бизнес-практиками, нынешний директор Олег Шевченко решил окончательно перейти от тактики «мы хорошие ребята, просто нам трагически не повезло» к стандартной тактике «ничего не слышу, ничего не вижу». Был введён режим анальной модерации, в рамках которого все негативные комментарии удаляются, а заподозренные в связях с «хейтерами с Двача» банятся перманентно. При этом, в ходе всех этих манипуляций Шевченко умудрялся неоднократно ронять форум целиком. Это привело почти к полному падению активности раздела Реанимедии.

Перезагрузка, которой не было

Сам гендир стал появляться на форуме раз в месяц, чтобы анонсировать очередные новинки со склада-балкона или поныть о том, как Толстобров даже не начинал делать обещанный полгода назад мастер, а Корнеев с Лапшиным не смонтировали очередную серию ОнВ. При этом сам Шевченко, похоже, продолжил веровать в собственные мантры о «задании планки». В частности, на фоне новостей о том, что Истари сначала перекупили права на книгу Синкая и собираются делать собственный перевод с нуля, а потом ещё решили выпустить «Твоё имя» того же Синкая без какого-либо участия Реа, у Шефа случилась истерика. Он выдавал простыни текста о «международном уровне Фильченко» и тому подобный бред, по-прежнему игнорируя актуальные вопросы о долгах по релизам и ОнВ.

Ещё в сентябре 2016 года Шевченко обещал некую «перезагрузку Реанимедиа», которая, естественно, не состоялась. При этом он периодически продолжает упоминать некие переговоры о новых проектах, хотя на деле не способен уговорить даже собственных компаньонов начать работу над действующими проектами.

Уровень контроля гендиром ситуации с компанией хорошо иллюстрирует инцидент с падением сайтов Реа в августе 2017. Официальная страница фирмы и магазин Стор.отаку.ру упали на несколько дней, причём Шевченко отреагировал на это только после того, как в анимешных пабликах и статье Википедии появились новости о том, что Реанимедия закрылась. Тайминг показывает, что о падении своих сайтов он, скорей всего, узнал именно оттуда. Хотя магазин и сайт компании были восстановлены, под шумок была припрятана страница ОнВ, что многие расценили как осознанное заметание следов.

Переводы

Как уже было упомянуто, Реанимедиа по сравнению с конкурентами славилась высоким качеством локализации. Дескать, у них утянутые у фансаберов субтитры и войсовер, а у нас собственный качественный перевод и дубляж. В действительности всё оказалось куда сложнее.

Всего-то с редактором вычитать

Первой ласточкой стал один из самых известный релизов Реа — Гуррен-Лаганн. Компания решила сэкономить на переводе и задействовать вместо этого уже существующий фансаб некоего Льва Гринберга, известного на Кагеорке как Red Priest Rezo. Ладно бы они купили перевод с японского, но упомянутый фансаб был сделан с английских субтитров человеком, который японского не знал. И им бы это не афишировать, но гении маркетинга из Реанимедии гордо объявили об этом прямо, пообещав редакторскую вычитку и сверку с японским творения Гринберга. Тому же MC хватило ума не афишировать аналогичную историю с Лапшиным, переводившим ансаб «Изгнанника»[1].

Куда меньше внимания привлёк перевод сериала «Меланхолия Харухи Судзумии», ведь, несмотря на спорные решения вроде «Микурочки» и не совсем уместные советские мемы вроде «Я бы с тобой в разведку не пошёл», делался он якобы с японского переводчиком Николаем Караевым. Последний, впрочем, уже тогда демонстрировал подозрительно хорошее знание ансаба и не гнушался использовать его как аргумент правильности своего русского перевода. Правда вскрылась гораздо позже: при издании книги Синкая «5 сантиметров в секунду».

Сам по себе этот проект типичен для поздней Реанимедии: ввязались в очередную авантюру (компании-издателю аниме вдруг захотелось запилить книгу), рожали перевод и редактуру реально медленно и в итоге получили брак. Читатели сразу же заметили чудовищное количество опечаток и грамматически несогласованных фраз, которое особенно кавайно смотрелось на фоне многолетней редактуры. Перевод же поначалу никто разбирать не пытался, но тут грянул «Отаку на видео» с последующей высадкой переводчика Караева на форум Реанимедии. Последний демонстрировал настолько неадекватное поведение (начиная с самого появления, когда он подорвался из-за безобидной фразы «перевёл пару-тройку аниме») и гонор, какой он профессиональный переводчик и полиглот, что даже верные фанаты Реанимедии были озадачены этой анальной клоунадой. По ходу срача Колян был пойман на плохом знании японского и сам сознался в «пассивном знании» этого языка. Оказалось, что у него нет никаких официальных сертификатов JLPT, а пруфы того, что он якобы посещал курсы японского в Таллине, предъявить наотрез отказался. Справедливости ради надо сказать, что переврот пассивного переводчика подробно не разбирался на правильность, но даже на паре случайно выбранных страниц обнаружилась отсебятина («сущий ангел»), тавтологическая графомания («земля, погребённая под зданиями») и неуместное просторечие («у ней» — ЧСХ, эта фразочка проскакивала и в форумных постах перевротчика). Отдельно отожгла и редактура, добавившая в текст «лапшичные-стоячки» и подобную лексику.

Показательно, что издательство Истари решило переиздать книгу Синкая, не используя при этом пассивный перевод Реанимедии, а заказав новый с нуля.

Люди

Ввиду того, что вся компания основана друзяшками для друзяшек, подчас очень сложно понять, кто за что в ней отвечает.

  • Артём Толстобров — один из основателей фирмы. Занимается звукорежиссурой и мастерингом. До поры также выступал в качестве официального представителя компании на форуме, но полностью исчез оттуда летом 2015 года после фиаско с «Отаку на видео», где он изображал кризис-менеджера.
  • Олег Шевченко — ещё один основатель. Доподлинно известно, что Шевченко занимается магазином Стор.отаку.ру, вручную пакуя в посылки товары, которые по слухам хранит у себя же на балконе. После слива Толстоброва, похоже, стал заниматься вообще почти всем, что касается фирмы. Несмотря на большое количество невыполненных обязательств, не забывает кататься в отпуск, во время которого склад-балкон не работает и посылки не пакуются. Гений пиара: для него откровением стало предложение создать и/или поддерживать официальные аккаунты Реанимедии в соцсетях. И это на фоне постоянного нытья, что никто у них ничего не покупает.
  • Александр Фильченко — заслуженный артист кукольного театра и по совместительству глава мифической «студии озвучки Реанимедиа». Хотя у многих Реа ассоциируется именно с дубляжом, никакой «студии» на самом деле не существует, а Фильченко работает над проектами как фрилансер, для чего привлекает коллег по театру и массовку с Анимефорума. Известен утверждениями, что лучше японцев знает, как следует озвучивать японские мультики.
  • Валерий Корнеев — числился арт-директором фирмы, верстая буклетики и обложки для дисков. Уволился, когда стало понятно, что брошюрками уже не заработаешь. Друзяшка Толстоброва, им же и приведён в фирму. Отплатил другу аферой с Отаку на видео, увольнением спихнув выполнение обязательств по проекту на Реанимедию. По-прежнему числится главредом принадлежащего Реа проекта Отаку.ру, который, впрочем, является мёртворождённым блогом.
  • Николай Караев — никогда не был штатным сотрудником, но перевёл для Реа пару-тройку аниме и одну книжку. Сам сознался в пассивном владении японским языком и отсутствии удостоверяющих знание документов. Попал в дело по протекции Корнеева, с которым сотрудничает со времён АнимеГида. Также писал и в Отаку.ру, но перестал, когда денег на гонорары больше не нашлось. Да, за высеры в этот бложик даже когда-то платили.

Примечания

  1. Хотя в случае с «Изгнанником» был вообще пиздос. Перевод, Livejournal user icon.pngпо словам/201502 самого же Лапшина, осуществлялся с подстрочника и ксерокопий японских монтажных листов. В том же комменте Лапшин написал трогательное «да кого это сейчас волнует, пятнадцать лет прошло». И правда, чего волноваться-то — денежек на халтуре срубил и норм.