Война в Украине

Все мы знаем, какой пиздец сейчас происходит с Украиной и одной известной вам страной-победительницей-фашизма. Если вы хотите почитать об этом, помочь актуализировать информацию или высказать свое мнение — можете сделать это в статье Война в Украине и в обсуждении.

Трое в лодке, не считая собаки — различия между версиями

Материал из Urbanculture
Перейти к: навигация, поиск
(О чем оно)
м
Строка 3: Строка 3:
 
'''«Трое в лодке, не считая собаки»''' — весьма винрарная повесть британского пейсателя Джерома К. Джерома, образец [[Английский юмор|тонкого английского юмора]].
 
'''«Трое в лодке, не считая собаки»''' — весьма винрарная повесть британского пейсателя Джерома К. Джерома, образец [[Английский юмор|тонкого английского юмора]].
  
== О чем оно ==
+
== Tl;dr ==
Книга представляет собой серию баек о неспешной лодочной прогулке по Темзе в исполнении трех [[I_am_the_very_model|образцовых]] английских джентльменов, сопровождаемых одним фокстерьером.  
+
Книжка представляет собой отчет о лодочной поездке по Темзе трех [[I_am_the_very_model|образцовых]] джентельменов — Джея (то бишь самого Джерома), Гарриса и Джорджа, а также фокстерьера Монморанси. Рассказы о достопримечательностях и населенных пунктах на пути следования разбавляются юмористическими сценками, анекдотами и распиздяйскими передрягами, из которых герои выходят, неизменно сохраняя чувство собственного достоинства.
 +
Годные моменты:
 +
* зубные щетки и бритвы, похороненные на дне саквояжа;
 +
* воспоминания Гарриса про лабиринт;
 +
* готовка яичницы;
 +
* бой Монморанси с чайником;
 +
* консервированные ананасы;
 +
* недовольство катерами;
 +
* гипсовая форель в холле гостиницы.
 +
Ну и так далее.
  
Благоприобретенной популярностью книга обязана именно тривиальности описываемых событий. В то время, как во всем тогдашнем худлите было принято писать про какие какие-то совершено экзотические приключения, Джером писал про знакомые любому лондонцу и большинству других англичан места, события и явления. Что неудивительно, если учесть что троицу главных героев он писал с себя и двух ближайших корешей.
+
Благоприобретенной популярностью книга обязана именно тривиальности описываемых событий. В то время, как во всем тогдашнем худлите было принято писать про какие какие-то совершено экзотические приключения, Джером писал про знакомые любому лондонцу и большинству других англичан места, события и явления.  
  
Впрочем, надо сказать, что вообще-то по задумке самого Джерома книга должна была быть просто туристическим путеводителем. Но благодаря жестким требованиям заметившего годные моменты и почувствовавшего грядущий профит издателя, в результате она оказалась сатирическим обзором тогдашнего "истинно английского" викторианского общества и распространенных в нем явлений, штампов и мемов. Да-да, задолго до этой вашей энциклоп''æ''дии, именно Джером зафиксировал многие из тех вещей, о которых мы пишем и читаем спустя полтора века.
+
Впрочем, надо сказать, что вообще-то по задумке самого Джерома книга должна была быть просто туристическим путеводителем. Но благодаря жестким требованиям издателя, заметившего годные моменты и почувствовавшего грядущий профит, она оказалась сатирическим обзором тогдашнего «истинно английского» викторианского общества и распространенных в нем явлений, штампов и мемов. Да-да, задолго до этой вашей [[Главная страница|энциклоп''æ''дии]], именно Джером зафиксировал многие из тех вещей, о которых мы пишем и читаем спустя полтора века.
  
В частности он обстебал:
+
== Фильмы ==
 +
В Британии повесть экранизировали три раза (в 1920, 1933 и 1956). В Совке — всего один, в 1979, с Мироновым и Ширвиндтом. Комедию переделали в унылый мюзикл и ввели трех ненужных персонажей (девушек, на которых в конце женятся главгерои). Короче, [[Фейл|провал]].
  
- офисный планктон ("Джордж должен был спать в банке с десяти до четырех каждый день, кроме субботы. По субботам его будили и выпроваживали в два").
+
== Последствия ==
 
+
Как ни странно, в наше время на родине Джерома книгу почти никто не помнит. Наибольшую популярность она получила в Германии и, конечно же, России.  
- всеобщее помешательство на ЗОЖ и параноидальные увлечения гомеопатией и самолечением.
+
 
+
- рукожопие и страсть к управлению всем подряд у "творческой интеллигенции".
+
 
+
- рабство перед модой.
+
 
+
- гитарастию (правда, вместо гитары у Джорджа было банджо, но на суть это не влияет).
+
 
+
- дауншифтинг.
+
 
+
- декоративных хуйтерьеров и их гламурных хозяек.
+
 
+
- просто туеву хучу мелких бытовых проблем типичного горожанина.
+
 
+
== Локальные мемы и цитаты ==
+
В среде знакомой с книгой советской интеллигенции, для демонстрации собственной эрудиции часто использовались ныне почти забытые емкие выражения из книги. В особенности это касается:
+
 
+
* '''Рагу по-ирландски'''. В оригинале - неведомое блюдо, которое с показным знанием дела взялся готовить Гаррис абсолютно из всех оставшихся продуктов. Употребляется в качестве обозначения любой неведомой хуйни, получившейся в результате бессмысленного и беспощадного смешивания абсолютно несовместимых вещей.
+
 
+
* '''И под конец Монморанси принес дохлую крысу'''. Собственно, фраза, завершающая описание процесса приготовления вышеописанного "рагу". Своего рода универсальный ответ в дебильных дискуссиях, итоговый штрих к творящемуся театру абсурда.  
+
  
 
== Ссылки ==
 
== Ссылки ==
 
* http://lib.ru/JEROM/troe_w_lodke.txt — в [[Lib.ru|Библиотеке Мошкова]];
 
* http://lib.ru/JEROM/troe_w_lodke.txt — в [[Lib.ru|Библиотеке Мошкова]];
 
* http://librivox.org/three-men-in-a-boat-by-jerome-k-jerome/ — аудиоверсия (на аглицком).
 
* http://librivox.org/three-men-in-a-boat-by-jerome-k-jerome/ — аудиоверсия (на аглицком).

Версия 20:10, 22 сентября 2012

«Трое в лодке, не считая собаки» — весьма винрарная повесть британского пейсателя Джерома К. Джерома, образец тонкого английского юмора.

Tl;dr

Книжка представляет собой отчет о лодочной поездке по Темзе трех образцовых джентельменов — Джея (то бишь самого Джерома), Гарриса и Джорджа, а также фокстерьера Монморанси. Рассказы о достопримечательностях и населенных пунктах на пути следования разбавляются юмористическими сценками, анекдотами и распиздяйскими передрягами, из которых герои выходят, неизменно сохраняя чувство собственного достоинства. Годные моменты:

  • зубные щетки и бритвы, похороненные на дне саквояжа;
  • воспоминания Гарриса про лабиринт;
  • готовка яичницы;
  • бой Монморанси с чайником;
  • консервированные ананасы;
  • недовольство катерами;
  • гипсовая форель в холле гостиницы.

Ну и так далее.

Благоприобретенной популярностью книга обязана именно тривиальности описываемых событий. В то время, как во всем тогдашнем худлите было принято писать про какие какие-то совершено экзотические приключения, Джером писал про знакомые любому лондонцу и большинству других англичан места, события и явления.

Впрочем, надо сказать, что вообще-то по задумке самого Джерома книга должна была быть просто туристическим путеводителем. Но благодаря жестким требованиям издателя, заметившего годные моменты и почувствовавшего грядущий профит, она оказалась сатирическим обзором тогдашнего «истинно английского» викторианского общества и распространенных в нем явлений, штампов и мемов. Да-да, задолго до этой вашей энциклопæдии, именно Джером зафиксировал многие из тех вещей, о которых мы пишем и читаем спустя полтора века.

Фильмы

В Британии повесть экранизировали три раза (в 1920, 1933 и 1956). В Совке — всего один, в 1979, с Мироновым и Ширвиндтом. Комедию переделали в унылый мюзикл и ввели трех ненужных персонажей (девушек, на которых в конце женятся главгерои). Короче, провал.

Последствия

Как ни странно, в наше время на родине Джерома книгу почти никто не помнит. Наибольшую популярность она получила в Германии и, конечно же, России.

Ссылки