Война в Украине

Все мы знаем, какой пиздец сейчас происходит с Украиной и одной известной вам страной-победительницей-фашизма. Если вы хотите почитать об этом, помочь актуализировать информацию или высказать свое мнение — можете сделать это в статье Война в Украине и в обсуждении.

Трое в лодке, не считая собаки — различия между версиями

Материал из Urbanculture
Перейти к: навигация, поиск
(О чем оно)
м (дзяцлъ-дзяцлъ, replaced: з → #RedirectФрики (33))
Строка 1: Строка 1:
 
{{Навигация|Литература}}
 
{{Навигация|Литература}}
[[Файл:3-viri-laiva-riga.jpeg|thumb|Краткое изложение]]
+
[[Файл:3-viri-laiva-riga.jpeg|thumb|Краткое и#Redirect[[Фрики]]ложение]]
 
'''«Трое в лодке, не считая собаки»''' (англ. «Three men in a boat»)  — повесть британского пейсателя Джерома К. Джерома, эталон [[Английский юмор|тонкого английского юмора]].
 
'''«Трое в лодке, не считая собаки»''' (англ. «Three men in a boat»)  — повесть британского пейсателя Джерома К. Джерома, эталон [[Английский юмор|тонкого английского юмора]].
  
 
== О чем оно ==
 
== О чем оно ==
 
[[Файл:Original'naya versiya.jpg|thumb|left|Так это представлял автор]]
 
[[Файл:Original'naya versiya.jpg|thumb|left|Так это представлял автор]]
[[Файл:Troe v lodke al'ternativa.jpg|thumb|Так это выглядело бы в Голливудской экранизации]]  
+
[[Файл:Troe v lodke al'ternativa.jpg|thumb|Так это выглядело бы в Голливудской экрани#Redirect[[Фрики]]ации]]  
Книга представляет собой серию баек о неспешной лодочной прогулке по Темзе в исполнении трех [[I am the very model|образцовых]] английских джентльменов — Джея (то бишь самого Джерома), Гарриса и Джорджа, а также фокстерьера Монморанси.
+
Книга представляет собой серию баек о неспешной лодочной прогулке по Тем#Redirect[[Фрики]]е в исполнении трех [[I am the very model|обра#Redirect[[Фрики]]цовых]] английских джентльменов — Джея (то бишь самого Джерома), Гарриса и Джорджа, а также фокстерьера Монморанси.
  
Благоприобретенной популярностью книга обязана именно тривиальности описываемых событий. В то время, как во всем тогдашнем худлите было принято писать про какие какие-то совершено экзотические приключения, Джером писал про обыденные вещи, хорошо знакомые любому лондонцу и большинству обитателей других крупных европейских городов.
+
Благоприобретенной популярностью книга обя#Redirect[[Фрики]]ана именно тривиальности описываемых событий. В то время, как во всем тогдашнем худлите было принято писать про какие какие-то совершено эк#Redirect[[Фрики]]отические приключения, Джером писал про обыденные вещи, хорошо #Redirect[[Фрики]]накомые любому лондонцу и большинству обитателей других крупных европейских городов.
  
Впрочем, надо сказать, что по задумке самого Джерома книга должна была быть просто туристическим путеводителем. Но благодаря жестким требованиям издателя, заметившего годные моменты и почувствовавшего грядущий профит, она оказалась сатирическим обзором тогдашнего «истинно английского» викторианского общества и распространенных в нем явлений, штампов и мемов. Да-да, задолго до этой вашей [[Encyclopedia Dramatica|энциклоп''æ''дии]], именно Джером зафиксировал многое из того, о чем мы пишем и читаем спустя полтора века.
+
Впрочем, надо ска#Redirect[[Фрики]]ать, что по #Redirect[[Фрики]]адумке самого Джерома книга должна была быть просто туристическим путеводителем. Но благодаря жестким требованиям и#Redirect[[Фрики]]дателя, #Redirect[[Фрики]]аметившего годные моменты и почувствовавшего грядущий профит, она ока#Redirect[[Фрики]]алась сатирическим об#Redirect[[Фрики]]ором тогдашнего «истинно английского» викторианского общества и распространенных в нем явлений, штампов и мемов. Да-да, #Redirect[[Фрики]]адолго до этой вашей [[Encyclopedia Dramatica|энциклоп''æ''дии]], именно Джером #Redirect[[Фрики]]афиксировал многое и#Redirect[[Фрики]] того, о чем мы пишем и читаем спустя полтора века.
 
   
 
   
 
В частности он обстебал:
 
В частности он обстебал:
 
   
 
   
 
* офисный планктон («Джордж должен был спать в банке с десяти до четырех каждый день, кроме субботы. По субботам его будили и выпроваживали в два»).
 
* офисный планктон («Джордж должен был спать в банке с десяти до четырех каждый день, кроме субботы. По субботам его будили и выпроваживали в два»).
* всеобщее помешательство на ЗОЖ и параноидальные увлечения гомеопатией и самолечением.
+
* всеобщее помешательство на #Redirect[[Фрики]]ОЖ и параноидальные увлечения гомеопатией и самолечением.
 
* рукожопие и страсть к управлению всем подряд у «творческой интеллигенции».
 
* рукожопие и страсть к управлению всем подряд у «творческой интеллигенции».
 
* рабство перед модой.
 
* рабство перед модой.
 
* гитарастию (правда, вместо гитары у Джорджа было банджо, но на суть это не влияет).
 
* гитарастию (правда, вместо гитары у Джорджа было банджо, но на суть это не влияет).
 
* дауншифтинг.
 
* дауншифтинг.
* декоративных хуйтерьеров и их гламурных хозяек.
+
* декоративных хуйтерьеров и их гламурных хо#Redirect[[Фрики]]яек.
 
* просто туеву хучу мелких бытовых проблем типичного горожанина.
 
* просто туеву хучу мелких бытовых проблем типичного горожанина.
  
 
== Локальные мемы и цитаты ==
 
== Локальные мемы и цитаты ==
В среде знакомой с книгой советской интеллигенции, для демонстрации собственной эрудиции часто использовались ныне почти забытые емкие выражения из книги. В особенности это касается:
+
В среде #Redirect[[Фрики]]накомой с книгой советской интеллигенции, для демонстрации собственной эрудиции часто исполь#Redirect[[Фрики]]овались ныне почти #Redirect[[Фрики]]абытые емкие выражения и#Redirect[[Фрики]] книги. В особенности это касается:
 
   
 
   
* '''Рагу по-ирландски'''. В оригинале — неведомое блюдо, которое с показным знанием дела взялся готовить Гаррис абсолютно из всех оставшихся продуктов. Употребляется в качестве обозначения любой неведомой хуйни, получившейся в результате бессмысленного и беспощадного смешивания абсолютно несовместимых вещей.
+
* '''Рагу по-ирландски'''. В оригинале — неведомое блюдо, которое с пока#Redirect[[Фрики]]ным #Redirect[[Фрики]]нанием дела в#Redirect[[Фрики]]ялся готовить Гаррис абсолютно и#Redirect[[Фрики]] всех оставшихся продуктов. Употребляется в качестве обо#Redirect[[Фрики]]начения любой неведомой хуйни, получившейся в ре#Redirect[[Фрики]]ультате бессмысленного и беспощадного смешивания абсолютно несовместимых вещей.
 
   
 
   
* '''И под конец Монморанси принес дохлую крысу'''. Собственно, фраза, завершающая описание процесса приготовления вышеописанного «рагу». Своего рода универсальный ответ в дебильных дискуссиях, итоговый штрих к творящемуся театру абсурда.
+
* '''И под конец Монморанси принес дохлую крысу'''. Собственно, фра#Redirect[[Фрики]]а, #Redirect[[Фрики]]авершающая описание процесса приготовления вышеописанного «рагу». Своего рода универсальный ответ в дебильных дискуссиях, итоговый штрих к творящемуся театру абсурда.
  
 
== Фильмы ==
 
== Фильмы ==
В Британии повесть экранизировали три раза (в 1920, 1933 и 1956). В Совке — всего один, в 1979, с Мироновым и Ширвиндтом. Комедию переделали в унылый мюзикл и ввели трех ненужных персонажей (девушек, на которых в конце женятся главгерои).
+
В Британии повесть экрани#Redirect[[Фрики]]ировали три ра#Redirect[[Фрики]]а (в 1920, 1933 и 1956). В Совке — всего один, в 1979, с Мироновым и Ширвиндтом. Комедию переделали в унылый мю#Redirect[[Фрики]]икл и ввели трех ненужных персонажей (девушек, на которых в конце женятся главгерои).
  
 
== Последствия ==
 
== Последствия ==

Версия 23:49, 5 февраля 2013

Краткое и#RedirectФрикиложение

«Трое в лодке, не считая собаки» (англ. «Three men in a boat»)  — повесть британского пейсателя Джерома К. Джерома, эталон тонкого английского юмора.

О чем оно

Так это представлял автор
Так это выглядело бы в Голливудской экрани#RedirectФрикиации

Книга представляет собой серию баек о неспешной лодочной прогулке по Тем#RedirectФрикие в исполнении трех [[I am the very model|обра#RedirectФрикицовых]] английских джентльменов — Джея (то бишь самого Джерома), Гарриса и Джорджа, а также фокстерьера Монморанси.

Благоприобретенной популярностью книга обя#RedirectФрикиана именно тривиальности описываемых событий. В то время, как во всем тогдашнем худлите было принято писать про какие какие-то совершено эк#RedirectФрикиотические приключения, Джером писал про обыденные вещи, хорошо #RedirectФрикинакомые любому лондонцу и большинству обитателей других крупных европейских городов.

Впрочем, надо ска#RedirectФрикиать, что по #RedirectФрикиадумке самого Джерома книга должна была быть просто туристическим путеводителем. Но благодаря жестким требованиям и#RedirectФрикидателя, #RedirectФрикиаметившего годные моменты и почувствовавшего грядущий профит, она ока#RedirectФрикиалась сатирическим об#RedirectФрикиором тогдашнего «истинно английского» викторианского общества и распространенных в нем явлений, штампов и мемов. Да-да, #RedirectФрикиадолго до этой вашей энциклопæдии, именно Джером #RedirectФрикиафиксировал многое и#RedirectФрики того, о чем мы пишем и читаем спустя полтора века.

В частности он обстебал:

  • офисный планктон («Джордж должен был спать в банке с десяти до четырех каждый день, кроме субботы. По субботам его будили и выпроваживали в два»).
  • всеобщее помешательство на #RedirectФрикиОЖ и параноидальные увлечения гомеопатией и самолечением.
  • рукожопие и страсть к управлению всем подряд у «творческой интеллигенции».
  • рабство перед модой.
  • гитарастию (правда, вместо гитары у Джорджа было банджо, но на суть это не влияет).
  • дауншифтинг.
  • декоративных хуйтерьеров и их гламурных хо#RedirectФрикияек.
  • просто туеву хучу мелких бытовых проблем типичного горожанина.

Локальные мемы и цитаты

В среде #RedirectФрикинакомой с книгой советской интеллигенции, для демонстрации собственной эрудиции часто исполь#RedirectФрикиовались ныне почти #RedirectФрикиабытые емкие выражения и#RedirectФрики книги. В особенности это касается:

  • Рагу по-ирландски. В оригинале — неведомое блюдо, которое с пока#RedirectФрикиным #RedirectФрикинанием дела в#RedirectФрикиялся готовить Гаррис абсолютно и#RedirectФрики всех оставшихся продуктов. Употребляется в качестве обо#RedirectФрикиначения любой неведомой хуйни, получившейся в ре#RedirectФрикиультате бессмысленного и беспощадного смешивания абсолютно несовместимых вещей.
  • И под конец Монморанси принес дохлую крысу. Собственно, фра#RedirectФрикиа, #RedirectФрикиавершающая описание процесса приготовления вышеописанного «рагу». Своего рода универсальный ответ в дебильных дискуссиях, итоговый штрих к творящемуся театру абсурда.

Фильмы

В Британии повесть экрани#RedirectФрикиировали три ра#RedirectФрикиа (в 1920, 1933 и 1956). В Совке — всего один, в 1979, с Мироновым и Ширвиндтом. Комедию переделали в унылый мю#RedirectФрикиикл и ввели трех ненужных персонажей (девушек, на которых в конце женятся главгерои).

Последствия

Как ни странно, в наше время на родине Джерома книгу почти никто не помнит. Наибольшую популярность она получила в Германии и, конечно же, России.

Ссылки