Война в Украине

Все мы знаем, какой пиздец сейчас происходит с Украиной и одной известной вам страной-победительницей-фашизма. Если вы хотите почитать об этом, помочь актуализировать информацию или высказать свое мнение — можете сделать это в статье Война в Украине и в обсуждении.

Редактирование Николай Караев

Перейти к: навигация, поиск

Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы изменения вступили в силу.
Текущая версия Ваш текст
Строка 33: Строка 33:
 
Начиная с нулевых «молодой перспективный фантаст» Караев активно стал печататься в различных НФ-сборниках. Причем речь идет не о каком-то вшивом самиздате, а о вполне респектабельных антологиях типа «Фантастика — 200Х», где вместе с нашим героем публиковались такие «малоизвестные никчемности» как С. Лукьяненко, А. Громов, С. Логинов и многие другие.
 
Начиная с нулевых «молодой перспективный фантаст» Караев активно стал печататься в различных НФ-сборниках. Причем речь идет не о каком-то вшивом самиздате, а о вполне респектабельных антологиях типа «Фантастика — 200Х», где вместе с нашим героем публиковались такие «малоизвестные никчемности» как С. Лукьяненко, А. Громов, С. Логинов и многие другие.
  
Если ты, мой юный друг, не застал того славного времени, то уясни себе следующее: попасть в такой сборник молодому талантливому автору без вороха опубликованных романов можно было исключительно победой в литконкурсе. Причем даже победа там не гарантировала публикации. Как несложно догадаться, Николай отродясь никогда не занимал никаких призовых мест и не был известен среди участников «Рваной грелки» или иных платформ, через которые МТА нет-нет да и просачивались в малую форму. А значит, место в сборниках юное дарование зарабатывало иным способом, а именно яростным анилингусом, сеансы которого Караев начал устраивать в своей ЖЖ-ке буквально сразу после ее создания. Кроме того, Караев постоянно катался на различные НФ-конференции, где, судя по {{lj user|angels_chinese|подобным|1821503}} фотоотчётам в ЖЖ, в основном синячил с графоманящими собратьями по перу. Где-то там Николя и подружился с большим ценителем выпивки и лолей Василием Владимирским<ref>Про выпивку и лолей — это, к сожалению, не шутка, а довольно скверная история, случившаяся на крымском НФ-фесте «Созвездие Аю-Даг» в 2009-м. Упоминаний о ней в сети не так много, но всё же [https://ljsear.ch/savedcopy?comm=1900518811 встречаются] (если ссылка не открывается, то юзайте прокси).</ref> .Трогательная дружба этих двух мужчин продолжается до сих пор: Владимирский исправно берёт у Караева [http://old.krupaspb.ru/piterbook/fanclub/pb_fan_column.html?nn=185 интервью] и [https://www.mirf.ru/book/maykl-murkok-gloriana пишет] хвалебные обзоры на переведённые им книги.
+
Если ты, мой юный друг, не застал того славного времени, то уясни себе следующее: попасть в такой сборник молодому талантливому автору без вороха опубликованных романов можно было исключительно победой в литконкурсе. Причем даже победа там не гарантировала публикации. Как несложно догадаться, Николай отродясь никогда не занимал никаких призовых мест и не был известен среди участников «Рваной грелки» или иных платформ, через которые МТА нет-нет да и просачивались в малую форму. А значит, место в сборниках юное дарование зарабатывало иным способом, а именно яростным анилингусом, сеансы которого Караев начал устраивать в своей ЖЖ-ке буквально сразу после ее создания. Кроме того, Караев постоянно катался на различные НФ-конференции, где, судя по {{lj user|angels_chinese|подобным|1821503}} фотоотчётам в ЖЖ, в основном дул синьку с графоманящими собратьями по перу. Где-то там Николя и подружился с большим ценителем выпивки и лолей Василием Владимирским<ref>Про выпивку и лолей — это, к сожалению, не шутка, а довольно скверная история, случившаяся на крымском НФ-фесте «Созвездие Аю-Даг» в 2009-м. Упоминаний о ней в сети не так много, но всё же [https://ljsear.ch/savedcopy?comm=1900518811 встречаются] (если ссылка не открывается, то юзайте прокси).</ref> .Трогательная дружба этих двух мужчин продолжается до сих пор: Владимирский исправно берёт у Караева [http://old.krupaspb.ru/piterbook/fanclub/pb_fan_column.html?nn=185 интервью] и [https://www.mirf.ru/book/maykl-murkok-gloriana пишет] хвалебные обзоры на переведённые им книги.
  
 
Также Николя известен, как автор переводов художественной и не очень литературы. Полный список можно заценить на том же Фантлабе по ссылке выше, но сейчас мы поговорим об их качестве на примере двух последних переведенных вещей: «[http://flibusta.is/b/352732 Антихрупкости]» экономиста Нассима Николаса Талеба и «[https://flibusta.is/b/456953 Глорианы]» фантаста Майкла Муркока. Честно говоря, даже на примере этих двух книг создаётся впечатление, что эсквайр и инглиш знает довольно пассивно. В «Антихрупкости» некоторые термины переведены гуглтранслейт-стайл — например, «Additive treatment» (то есть терапия с использованием нескольких препаратов), Караев превратил в какое-то нелепое «лечение путем добавления». Из «Глорианы» вообще получился какой-то анекдот: Вирджиния<ref>В смысле не штат, а колония в Северной Америке.</ref> (Virginia) там переведена как «Девствия», Польша (Poland), превратилась в радиоактивный химический элемент Полоний<ref>Вероятно, Николя держал в уме слово «Полония» (латинское название Польши, от которого и было образовано название элемента), но с похмелыги спутал. Ну ладно бы «Девствия», которая объясняется в послесловии, как «попытка передать игру слов» (virgin — девственница), но какую игру слов можно передать, обозвав Польшу химическим элементом? </ref>; также невесть откуда в романе об Англии появилось церковнославянское слово «глаголание», ну и так далее. Ну и плюс сам стиль перевода, изобилующего длиннющими вычурными фразами, вызвал нарекания не только у рядовых читателей, но и у [https://www.facebook.com/mike.gelprin/posts/1069395283136586 собратьев-фантастов].
 
Также Николя известен, как автор переводов художественной и не очень литературы. Полный список можно заценить на том же Фантлабе по ссылке выше, но сейчас мы поговорим об их качестве на примере двух последних переведенных вещей: «[http://flibusta.is/b/352732 Антихрупкости]» экономиста Нассима Николаса Талеба и «[https://flibusta.is/b/456953 Глорианы]» фантаста Майкла Муркока. Честно говоря, даже на примере этих двух книг создаётся впечатление, что эсквайр и инглиш знает довольно пассивно. В «Антихрупкости» некоторые термины переведены гуглтранслейт-стайл — например, «Additive treatment» (то есть терапия с использованием нескольких препаратов), Караев превратил в какое-то нелепое «лечение путем добавления». Из «Глорианы» вообще получился какой-то анекдот: Вирджиния<ref>В смысле не штат, а колония в Северной Америке.</ref> (Virginia) там переведена как «Девствия», Польша (Poland), превратилась в радиоактивный химический элемент Полоний<ref>Вероятно, Николя держал в уме слово «Полония» (латинское название Польши, от которого и было образовано название элемента), но с похмелыги спутал. Ну ладно бы «Девствия», которая объясняется в послесловии, как «попытка передать игру слов» (virgin — девственница), но какую игру слов можно передать, обозвав Польшу химическим элементом? </ref>; также невесть откуда в романе об Англии появилось церковнославянское слово «глаголание», ну и так далее. Ну и плюс сам стиль перевода, изобилующего длиннющими вычурными фразами, вызвал нарекания не только у рядовых читателей, но и у [https://www.facebook.com/mike.gelprin/posts/1069395283136586 собратьев-фантастов].

Обратите внимание, что все добавления и изменения текста статьи рассматриваются как выпущенные на условиях лицензии WTFPL public license (см. Urbanculture:Авторские права). Если вы не хотите, чтобы ваши тексты свободно распространялись и редактировались любым желающим, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого.
НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ МАТЕРИАЛЫ, ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ!

Чтобы отредактировать эту страницу, пожалуйста, решите простой пример и введите ответ в текстовое поле (подробнее):

Отменить | Справка по редактированию  (в новом окне)