Старшая Эдда/Примеры на языке оригинала

Материал из Urbanculture
Перейти к: навигация, поиск

Старшая Эдда. Примеры аллитерации на языке оригинала.[править]

Данные примеры позаимствованы из статьи Стеблина-Каменского и приведены для тех, кого заинтересовали особенности эддического стихосложения. Один пример приведен свой, так как предложенные цитируют далеко не самые известные части, но зато в переводе сохранена аллитерация. Больше ищите самостоятельно вот тут, в издании Финура Иоунсона 1905 года (одна страничка порченная к сожалению), сверяясь с переводом на русский. Это совсем несложно, если вы владеете одним из языков германской группы (например английским или немецким), благо нумерация строф и расположение строк в них общепринято и не меняется с середины 19 века.

Где ставится ударение обозначено перед приведением фрагмента. Следует также помнить, что ударения в именах собственных по исландской традиции ставится на первый слог.

1. Первый ударный слог нечетной строки и первый ударный слог четной строки

Austri ok Vestri Alþjófr, Dvalinn

Оригинал

Аустри и Вестри Альтьов, Двалин

Перевод

2. Второй ударный слог нечетной строки и первый ударный слог четной строки

Þar var Draupnir ok Dólgþrasir

Оригинал

Это был Драупнир и Дольгтрасир

Перевод


3. Первый и второй ударный слог нечетной строки и первый ударный слог четной строки

Nýi ok Niði Norðri ok Suðri

Оригинал

Нии и Ниди Нордри и Судри

Перевод


Несложно заметить тенденцию, что аллитерация всегда присутствует в первом ударном слоге четной строки. Тащемта это и есть главная аллитерация.

Приведем пример из первой строфы "Прорицания Вёльвы". в данном случае пример аутентичен номеру 3.:

meiri ok minni mögu Heimdallar

Оригинал

великие с малыми Хеймдалля дети

Перевод

Примечания[править]