Борда для посетителей

Анонимусы, для вас открыта дискуссионная площадка на tinyboard. адрес http://cn.urbanculture.in. Милости просим.

Похождения бравого солдата Швейка во время Мировой войны

Материал из Urbanculture
Перейти к: навигация, поиск

Этой статье требуется доработка. Вы можете помочь, исправив и дополнив ее.

Автор смотрит на действительность как на подпоручика Дуба
Великой эпохе нужны великие люди. Но на свете существуют и непризнанные, скромные герои, не завоевавшие себе славы Наполеона. История ничего не говорит о них. Но при внимательном анализе их слава затмила бы даже славу Александра Македонского. В наше время вы можете встретить на пражских улицах бедно одетого человека, который и сам не подозревает, каково его значение в истории новой, великой эпохи. Он скромно идет своей дорогой, ни к кому не пристает, и к нему не пристают журналисты с просьбой об интервью. Если бы вы спросили, как его фамилия, он ответил бы просто и скромно: «Швейк».

И действительно, этот тихий, скромный человек в поношенной одежде — тот самый бравый солдат Швейк, отважный герой, имя которого еще во времена Австро-Венгрии не сходило с уст всех граждан чешского королевства и слава которого не померкнет и в республике.

Я искренне люблю бравого солдата Швейка и, представляя вниманию читателей его похождения во время мировой войны, уверен, что все будут симпатизировать этому непризнанному герою. Он не поджег храма богини в Эфесе, как это сделал глупец Герострат для того, чтобы попасть в газеты и школьные хрестоматии. И этого вполне достаточно.

Автор

Похождения бравого солдата Швейка во время Мировой войны (чеш. Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války) — незаконченный сатирический роман чешского писателя Ярослава Гашека. Является одним из самых оригинальных литературных произведений — его можно с равным успехом воспринимать в качестве солдатской байки, классической прозы, призыва «сложить оружие» или одного из самых объективных исторических свидетельств.

Сюжет[править]

Путь Швейка по Австро-Венгрии:  — во второй части;  — в третьей части;  — в четвёртой части

Часть 1. В тылу[править]

Действие романа начинается в июне 1914 года, после убийства эрцгерцога Фердинанда. Это историческое событие не оставило Швейка равнодушным — он с увлечением излагает служанке, пани Мюллер, свои соображения на этот счёт, перемежая рассказ подходящими историями из жизни многочисленных знакомых. Отставной солдат продолжает изъясняться в питейном заведении «У чаши», где его подслушивает агент полиции Бретшнейдер. Чрезмерная разговорчивость и довольно оригинальные высказывания о военной политике Австрии на Балканах доводят нашего героя до того, что его арестовывают вместе с трактирщиком Паливцем. В полицейском управлении Швейк с готовностью соглашается со всеми предъявленными ему обвинениями, включая и государственную измену. Его переводят то в уголовный суд, то в сумасшедший дом, то опять в полицию, часто допрашивают следователи и осматривают врачи, объявляя то идиотом, то симулянтом. В конце концов нашего героя отпускает на свободу чиновник, сражённый его невинным видом. Возвращаясь, солдат узнаёт, что человека, с которым его арестовали, посадили в тюрьму на десять лет. Дома Швейк застаёт пущенных пани Мюллер на квартиру швейцара ночного кафе и его барышню. Выпроводив жильцов и успокоив служанку, надумавшую было выбросится со стыда из окна, Швейк возвращается к делам. За короткий срок он продаёт Бретшнейдеру, а затем и сыщику Калоусу множество беспородных собак, изрядно истощив денежный фонд полиции и доведя Бретшнейдера до бесславного конца — агент был съеден купленными псами. Однако спокойная жизнь нашего героя вскоре заканчивается — ему присылают повестку на военное медосвидетельствование. Мужественно преодолевая очередной приступ ревматизма, не слушая доктора Павека и распевая песни, Швейк садится в одолженную у кондитера инвалидную коляску и едет на Стршелецкий остров, чем производит впечатление на местную прессу. Что касается военного врача, доктора Грюнштейна, то оный счёл нашего героя симулянтом и отправил его в гарнизонную тюрьму, в которой всех лечат строгой диетой, хинином, мокрыми обёртываниями и клизмами. Однажды в тюрьму приезжает баронесса фон Боценгейм, прочитавшая о Швейке в газете и пожелавшая увидеть бравого солдата. Баронесса появляется у постели нашего героя с подарками и едой, которая съедается им и товарищами в несколько минут, но затем вымывается из их желудков настойчивыми докторами. Очередная врачебная комиссия отправляет Швейка в камеру. На следующий день бравый солдат с сокамерниками отправляется в тюремную часовню, где слушает проповедь фельдкурата Отто Каца. Речи оного обычно вызывали у заключённых лишь смех, однако чувствительный Швейк разрыдался посреди службы. Удивлённый фельдкурат пытается узнать, за что сидит сидит наш герой, но не находит его бумаг и в конце концов договаривается, чтобы этого солдата отдали ему в денщики. Вскоре Швейк, одетый в старый мундир и огромную фуражку и выпивший предварительно со своими конвоирами в трактире, появляется перед домом фельдкурата в Карлине. Его служба заключается в притаскивании пьяного фельдкурата домой, добывании денег у его знакомых, выпроваживании кредиторов и тайной продаже мебели, принадлежащей домохозяину. Здесь его дела идут неплохо, однако в скором времени фельдкурат проигрывает своего денщика в карты поручику Лукашу, любителю животных и женщин. Швейк помогает новому хозяину во всём, но после попытки нашего героя украсть собаку у полковника Циллергута их отправляют на войну в девяносто первый полк в Будейовицы.

Часть 2. На фронте[править]

По пути к месту назначения Швейка постигают различные злоключения — сперва он останавливает поезд специальным тормозом, из-за чего бравого солдата ведут к начальнику станции в Таборе, а поручик Лукаш с большой радостью уезжает на фронт без него, затем пропивает пять крон, полученные от какого-то доброго незнакомца, а потом и вовсе отправляется пешком не в ту сторону, из-за чего попадает в Путим, где нашего героя задерживают жандармы, принявшие его за русского шпиона. После долгих и многочисленных допросов бравого солдата отправляют в Писек, откуда он и направляется к поручику Лукашу. Тот спешно отправляет денщика на гауптвахту, где оный неплохо проводит время с вольноопределяющимся Мареком за разговорами и песнями. Через три дня Швейк отправляется с полком в Кираль-Хиду, в одном купе с Мареком и пьяненьким обер-фельдкуратом Лациной. По приезде наш герой получает от поручика Лукаша важное задание — ему надо отнести письмо жене скобяного торговца Каконь, встретившейся поручику в венгерском театре. Компанию Швейку составляет сапёр Водичка, который затевает драку с Каконем, по ошибке прочитавшим любовное письмо Лукаша. Драка продолжается и на улице, становится многочисленной и предаётся огласке. Теперь о сердечной симпатии любвеобильного поручика известно полковому начальству, и лишь вмешательство полковника Шрёдера спасает Швейка от дивизионного суда. В итоге Лукаш становится командиром одиннадцатой маршевой роты, а Швейк — её ординарцем. После долгой неразберихи солдат сажают в поезд и отправляют на фронт.

Часть 3. Торжественная порка[править]

В пути наш герой оказывается в обществе нового денщика Лукаша, бывшего мельника и большого обжоры Балоуна, а также бывшего аптекаря, ныне писаря Ванека, повара-оккультиста Юрайды и телеграфиста Ходоунского. Компания проводит время за картами и россказнями, офицеров же тем временем знакомят с новой системой шифровки полевых депеш. Из-за ошибки нашего героя у офицеров оказывается не тот том романа «Грехи отцов», служащего ключом, что обнаруживает кадет Биглер, будущий военный писатель и автор схем выдающихся битв. Последние в итоге были раскритикованы капитаном Сагнером и использованы в качестве туалетной бумаги автором, у которого заболели голова и живот. В итоге кадет увидел странный сон, в котором беседовал с Господом Богом, а наяву его отправили в медицинский изолятор. Поезд приходит в Будапешт, где солдатам объявляют о вступлении в войну Италии. Эшелон инспектирует дряхленький генерал, а также навещает делегация из двух дам с подарком — двадцатью коробочками ароматных таблеток. Однако настоящей еды нет, и Лукаш посылает Швейка купить что-нибудь. Солдат приносит украденную курицу, за которую в итоге приходится заплатить. Швейк варит из добытой птицы суп, из которого Балоун пытается украсть куриную ножку, за что наш герой заставляет того упражняться в маршировке. Вскоре бравый солдат и сам упражняется в ружейных приёмах, однако и тут не может удержаться от россказней, чем доводит командующего им фельдфебеля до обморока. Наконец поезд трогается. На одной из остановок Лукаша посещает неудачная мысль отправить Швейка за коньяком. Ординарец находит коньяк у торговцев запрещённым товаром, однако его застаёт подпоручик Дуб, который давно взял Швейка на заметку. Солдату приходится выдать коньяк за воду, а затем полностью его выпить. Пока Швейк отсыпается, вольноопределяющийся Марек читает товарищам написанную им историю батальона, где заранее представляет их беспримерными героями. Отношения бравого солдата и Дуба окончательно портятся — наш герой докладывает начальству о том, что подпоручик побил своего денщика Кунерта, а затем заявляется в публичный дом, где тот отдыхал с дороги, и отправляет его на батальонное совещание. Батальон теперь идёт пешим порядком. Швейку и Ванеку поручается найти ночлег, но на перекрёстке бравый солдат почему-то решает, что должен идти не направо, согласно карте, а налево. Путники разделяются. К вечеру Швейк встречает на пруду купающегося русского дезертира и ради любопытства переодевается в его форму.

Часть 4. Продолжение торжественной порки[править]

Наш герой попадает в плен к своим, где его принимают за еврея и назначают старшим среди пленных. Солдат пытается объяснить, что его взяли по ошибке, но никто не желает его слушать. Лишь майор Вольф понимает, что к чему — он считает Швейка переметнувшимся к русским и хочет повесить. Наш герой проводит время взаперти, в компании мышей. Затем следует военный суд и напутствие фельдкурата Мартинеца перед казнью. Ночью у Швейка в камере дрыхнет майор, решивший допросить его. На счастье бравого солдата, из его полка приходит телеграмма, где говорится, что Швейк пропал без вести. Его отпускают, и Швейк наконец встречается со старыми товарищами и Лукашем, догнав свой батальон в селе Климонтово.

Персонажи[править]

Йозеф Швейк[править]

Чех, торговец крадеными и беспородными собаками с поддельными родословными. Однажды уже комиссованный из австро-венгерской армии по «слабоумию», вновь призван в качестве «пушечного мяса» в связи с началом Первой мировой войны. Притесняемый бюрократами, полицией, докторами, проигранный в карты Кацем Лукашу, жизнерадостный и разговорчивый, наш герой идёт своим долгим и полным приключений путём на передовую. Известно, что у него есть брат, учитель гимназии, офицер запаса. На первый взгляд производит впечатление простодушного и глупого человека, но на самом деле является талантливым саботажником, бескорыстным авантюристом и просто кладезем различного рода историй из жизни — любое происшествие Швейк готов прокомментировать подходящей к случаю байкой. По мнению литературоведа Никольского, его прототипами были знакомые Гашека — ефрейтор Йозеф Швейк и Франтишек Страшлипка — денщик реального поручика Лукаша, ротного командира Гашека во время Первой мировой войны, любивший рассказывать байки своим однополчанам.

Пани Мюллер[править]

Служанка Швейка, боязливая тихая старушка[1]. После того, как бравый солдат ушёл на войну, попала в концлагерь по приговору военного суда. Роман начинается с её фразы: «Убили, значит, Фердинанда-то нашего». Известны две знакомые Гашека по фамилии Мюллерова, но ни одна из них тихой забитой старушкой не была.

Пан Паливец[править]

Чех. Содержит в Праге трактир «У чаши», одним из постоянных посетителей которого является Швейк. Слывёт большим грубияном и сквернословом, однако «весьма начитан», то есть знает, каким словом ответила англичанам наполеоновская Старая гвардия в битве при Ватерлоо. Всячески сторонился политики и разговоров о ней, но в итоге был осуждён на 10 лет за загаженный мухами портрет Франца-Иосифа, висевший в его трактире. По свидетельству автора, «неуважение к императору и к приличным выражениям было у него в крови». Прототипами являются бывшие владелец и помощник официанта реальной пражской пивной «У чаши» — Вацлав Шмид и Йозеф Паливец, слывшие отъявленными сквернословами.

Пан Бретшнейдер[править]

Тайный агент полиции, постоянно пытающийся поймать окружающих на антимонархических высказываниях. Арестовал Швейка и Паливеца. После освобождения первого купил у того нескольких собак, которые впоследствии загрызли его от голода. Предполагаемый прототип, сотрудник пражской полиции Шпанда-Бретшнейдер, в 1919 году уехал из Праги в Берлин, где служил в винном погребке.

Отто Кац[править]

Католический армейский священник, еврей. Учился в пражском Коммерческом институте (который окончил и сам Гашек), успешно разорил фирму своего отца, был призван на службу вольноопределяющимся. Ради карьеры крестился и сдал офицерский экзамен, но вместо военной академии спьяну поступил в семинарию и так стал фельдкуратом, то есть священником на военной службе. Неверующий, пьяница, развратник и игрок. Во время очередной службы в тюремной церкви увидел среди арестантов Швейка и выбрал его денщиком, но вскоре проиграл того в карты поручику Лукашу. Швейк рассказывал впоследствии, что фельдкурат «мог свой собственный нос пропить… Мы с ним пропили дароносицу и пропили бы, наверно, самого господа бога, если б нам под него сколько-нибудь одолжили». Скорее всего, является вымышленным, собирательным образом.

Индржих Лукаш[править]

Чех, один из центральных персонажей романа, офицер австро-венгерской армии. Изначально являлся преподавателем школы вольноопределяющихся 73-го пехотного полка в Праге, но после истории с собакой полковника фон Циллергута был переведён в 91-й пехотный полк и отправлен на фронт. По-доброму относился к солдатам, мог накричать, но никогда не грубил. Постоянно находился в сложных отношениях с начальством, из-за чего последнее откладывало его повышение до капитана. Свою национальную принадлежность рассматривал как своего рода членство в некой тайной организации — «в обществе он говорил по-немецки, писал по-немецки, но читал чешские книги, а когда преподавал в школе для вольноопределяющихся, состоящей сплошь из чехов, то говорил им конфиденциально: „Останемся чехами, но никто не должен об этом знать. Я — тоже чех…“»). Всё время, свободное от казарм, плаца и карт, посвящал женщинам. Выиграл Швейка в карты у фельдкурата Каца, но скоро понял, что новый денщик приносит одни неприятности, исполняя все приказания абсолютно буквально. Все попытки отделаться от Швейка ни к чему не привели, а сменивший того Балоун оказался ещё хуже. Несмотря на все неприятности, причинённые ему бравым солдатом, в итоге начинает относиться к тому с некой симпатией. Прототип — обер-лейтенант Рудольф Лукаш, немец по национальности, командир роты 91-го полка, прямой начальник автора романа во время войны. К концу Первой мировой стал капитаном, в армии Чехословацкой республики дослужился до майора. О Гашеке отзывался с уважением, как о храбром солдате и порядочном человеке.

Фридрих Краус фон Циллергут[править]

Полковник, командир 73-го пехотного полка. Редкостный болван, что признавали даже другие офицеры. Отличался умением пускаться в долгие рассуждения об общеизвестных и очевидных вещах: «Дорога, по обеим сторонам которой тянутся канавы, называется шоссе». Глуп и бездарен, но благодаря покровительству некоторых влиятельных лиц быстро продвигался по службе. Мстителен — после случая с кражей своей собаки удовлетворил ходатайство Лукаша, определив его и Швейка в маршевый батальон 91-го полка, отправляющийся на фронт.

Вахмистр Фландерка[править]

Начальник путимского жандармского отделения. Воображает себя искусным следователем и тонким психологом. Мечтает о моментальном взлёте по карьерной лестнице, попутно сочиняя липовые отчёты и пропивая казённые деньги из секретного фонда. Принял попавшего к нему Швейка за русского офицера-шпиона, что не помешало ему и его ефрейтору напиться в компании оного. В итоге бравому солдату пришлось будить своих незадачливых охранников.

Вольноопределяющийся Марек[править]

Чех, весёлый бунтарь, друг Швейка. На военной службе занимается в основном троллингом начальства[2]. Собирается при первом же случае сдаться русским. Основным прототипом является сам Гашек; фамилия же позаимствована у одного из знакомых.

Ссылки[править]

См. также[править]

Примечания[править]

  1. Судя по тексту романа, она на самом деле не служанка, а квартирная хозяйка, у которой Йозеф снимал комнату с пансионом.
  2. Так, после назначения историографом батальона он тут же принялся сочинять «впрок» фантастические фронтовые подвиги своих сослуживцев и командиров, пародируя официальную пропаганду.