Латинский язык

Материал из Urbanculture
Перейти к: навигация, поиск
Жития Соломона на латыни

Латинский язык — язык италийской группы, ныне также бесповоротно мертвый, как и породивший его народ. На сегодняшний день, помимо того, что является официальным языком Ватикана и полуофициальным — Римской Католической церкви, широко используется юристами, врачами и теми, кто хочет выпендриться перед почтенным обществом, сказав что-нибудь непонятное и, как следствие, в его представлении дико умное.

Искажения и модификации[править]

Популярная ныне область применения латыни

Так как большинство из нынеживущих не в состоянии грамотно читать даже надписи на своем родном языке, о правильном понимании латыни речи даже не идет. Тем не менее, по миру вообще и в интернете в частности ходит масса латинский текстов, в которые в разное время неизвестными ныне шутниками были добавлены не совсем тематические вставки и выражения. Наиболее ярким примером тому могут служить всякие магические учебники, пособия по вызову демонов на дом и прочие путеводители по адским безднам за 9.99$, активно используемые людьми с богатым внутренним миром, начинающими гарипоттерами (преимущественно женского пола) и прочими ебанавтами всех мастей.

Подобные «научные издания» позволяют сравнительно недорого, с помощью всего лишь упаковки свечей, детских мелков и латинской абракадабры призвать армию слуг тьмы, которые исполнят все желания призывающего и бросят к его ногам весь бренный мир. Если у вас под окнами не маршируют армии тьмы — значит это все еще ни разу не сработало (редакция издания за неявку демонов, подпалины на ковре и порку от вернувшихся с работы родителей ответственности не несет), но не потому, что это очевидный бред (что вы, как можно!), а потому что составители подобной макулатуры сами в состоянии понять из латыни только отдельные буквы ее алфавита. В результате чего большинство «заклинаний» оказывается на поверку чем-нибудь вроде повторенной с мистической интонацией три раза фразы «Поцелуй мое ку-ку!»

Еще одним примером подобных искажений может служить популярный в среде дизайнеров и верстальщиков рыбный текст для заполнения макетов «Lorem ipsum», о котором ниже.

Lorem ipsum[править]

Loremipsum.jpg

Lorem ipsum — использованная неизвестным печатником в XVI веке словесная конструкция для набора шрифтовых образцов, позаимствованная им из философского трактата Цицерона «О пределах добра и зла», написанного в 45 году до нашей эры.

Оригинальный вид текста:

[32] Sed ut perspiciatis, unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam eaque ipsa, quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt, explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem, quia voluptas sit, aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos, qui ratione voluptatem sequi nesciunt, neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum, quia dolor sit amet, consectetur, adipisci[ng] velit, sed quia non numquam [do] eius modi tempora inci[di]dunt, ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisi ut aliquid ex ea commodi consequatur? Quis autem vel eum iure reprehenderit, qui in ea voluptate velit esse, quam nihil molestiae consequatur, vel illum, qui dolorem eum fugiat, quo voluptas nulla pariatur? [33] At vero eos et accusamus et iusto odio dignissimos ducimus, qui blanditiis praesentium voluptatum deleniti atque corrupti, quos dolores et quas molestias excepturi sint, obcaecati cupiditate non provident, similique sunt in culpa, qui officia deserunt mollitia animi, id est laborum et dolorum fuga. Et harum quidem rerum facilis est et expedita distinctio. Nam libero tempore, cum soluta nobis est eligendi optio, cumque nihil impedit, quo minus id, quod maxime placeat, facere possimus, omnis voluptas assumenda est, omnis dolor repellendus. Temporibus autem quibusdam et aut officiis debitis aut rerum necessitatibus saepe eveniet, ut et voluptates repudiandae sint et molestiae non recusandae. Itaque earum rerum hic tenetur a sapiente delectus, ut aut reiciendis voluptatibus maiores alias consequatur aut perferendis doloribus asperiores repellat…

Марк Туллий Цицерон, «О пределах добра и зла», §32 и 33

Вариант на русском языке:

[32] Но чтобы вы поняли, откуда возникает это превратное представление людей, порицающих наслаждение и восхваляющих страдания, я раскрою перед вами всю картину и разъясню, что именно говорил этот человек, открывший истину, которого я бы назвал зодчим счастливой жизни. Действительно, никто не отвергает, не презирает, не избегает наслаждений только из-за того, что это наслаждения, но лишь из-за того, что тех, кто не умеет разумно предаваться наслаждениям, постигают великие страдания. Равно как нет никого, кто возлюбил бы, предпочел и возжаждал бы само страдание только за то, что это страдание, а не потому, что иной раз возникают такие обстоятельства, когда страдания и боль приносят некое и немалое наслаждение. Если воспользоваться простейшим примером, то кто из нас стал бы заниматься какими бы то ни было тягостными физическими упражнениями, если бы это не приносило с собой некоей пользы? И кто мог бы по справедливости упрекнуть стремящегося к наслаждению, которое не несло бы с собой никаких неприятностей, или того, кто избегал бы такого страдания, которое не приносило бы с собой никакого наслаждения? [33] Но мы порицаем и считаем безусловно заслуживающими справедливого негодования тех, кто, будучи обольщенным и развращенным соблазнами представляющихся им наслаждений, в исступлении страсти не предвидят, какие страдания и какие несчастья их ожидают. Они виновны так же, как и те, кто по душевной слабости, то есть из желания избежать страданий и боли отказывается от исполнения своего долга. Впрочем, здесь очень легко и просто провести различия, потому что, когда мы свободны и нам предоставлена полная возможность выбора желаемого, когда ничто не мешает нам делать то, что нам больше нравится, любое наслаждение следует признать желанным, а любое страдание отвратительным. Но при некоторых обстоятельствах — или по требованию долга, или в силу какой-то необходимости часто приходится забывать о наслаждениях и не бежать тягостей. Поэтому мудрец придерживается в этом случае следующего принципа выбора — или, отказываясь от удовольствия, он получает какие-то иные и даже большие наслаждения, или, претерпевая страдания, он избавляется от более жестоких.

Перевод с латинского Н. А. Федорова

Как не трудно догадаться, большинство шрифтовиков, верстальщиков и дизайнеров использовали этот текст, не вникая предварительно в его смысл, благодаря чему многие поколения шутников напихали туда таких специфических подробностей, коих еще можно было бы ожидать от Камасутры, но уж никак не от отрывка из философского трактата.

Крылатые фразы[править]

Так как большинство современных языков обязаны своему происхождению именно латинскому языку, неудивительно, что и большинство поговорок и крылатых выражений имеют латинские корни:

  • «Personae non grata» — персона нон грата (нежелательная персона).
  • «Amicus plato, sed magis amica est veritas» — Платон — друг, но истина еще больший друг. (Аристотель)
  • «Ars longa, vita brevis» — Искусство — долговечно, а жизнь (человека) коротка. (Гиппократ)
  • «Cogito, ergo sum» — Я мыслю, следовательно, существую. (Декарт)
  • «Ex parvis saepe magnarum rerum momenta pendent» — Исход крупных дел часто зависит от мелочей. (Ливий)
  • «Dura lex, sed lex» — Закон суров, но это закон.
  • «Errare humanum est» — Человеку свойственно ошибаться.
  • «Homo homini lupus est» — Человек человеку волк. (Плавт)
  • «Si vis pacem, param bellum» — если хочешь мира, готовься к войне.
  • «Ab ovo» — с самого начала. (букв. «от яйца»).
  • «Labra lege» — Читай по губам.
  • «Asinus asinorum in saecula saeculorum» — осел из ослов во веки веков.

Lingua Latina non penis canina[править]

Lingua Latina non penis canina (правильный вариант — «Lingua latina non penis canis est») — выражение средневековых студентов, у которых латинский язык являлся обязательным в учебной программе. Переводится как «латинский язык — не хуй собачий» и подразумевает неимоверную трудность изучения латыни.

Ошибки в написании

С точки зрения латинской грамматики правильно употреблять в конце фразы слово est, так как базовый, необязательный, но желательный для соблюдения порядок слов в латыни SOV, но мало кто это делает. Правильно построенная фраза должна выглядеть так: Lingua latina non penis canis est (как вариант: «Lingua latina non verpa canina»).

Кроме того, как замечают некоторые знатоки, латинское слово penis означает также и «хвост» (помимо, собственно, пениса), поэтому фразу можно перевести и как «латинский язык — не хвост собачий», что, безусловно, не так радостно звучит. Поэтому те же знатоки рекомендуют к употреблению слово verpa, которое иначе как «хуй», не переводится.

Современные вариации[править]

  • «Alavagina squamosa» — чешуйчатый пиздокрыл.
  • «Tonsillectomia per rectum» — ректальная тонзиллектомия (сиречь удаление гланд через задницу — очень медицинский термин).
  • «Per rectum ad astra» — Через задницу к звездам. Обыгрывается выражение «Per aspera ad astra» (Через тернии к звёздам).
  • «Semper in excremento, sole profundum qui variat» — Всё время в дерьме, только глубина меняется.
  • «Penis vaginae lupus est» — Хуй пизде волк.
  • «Non vulvam non Rubram Legionem» — Ни в пизду, ни в Красную Армию.
  • «Longus penis basis vitae est!» — Длинный хуй — основа жизни.
  • «Femina in vino non curator vagina» — Пьяная баба пизде не хозяйка. Правильный вариант: Femina in vino curator vaginae non est.
  • «Fallus in frontalus — morte momentalus» — Хуем по лбу — мгновенная смерть. Правильно: Fallus in frontem est mors momentana.
  • «Coeo ergo sum» — Совокупляюсь, следовательно существую. Перифраз афоризма Рене Декарта «Cogito ergo sum» («Мыслю, следовательно существую»).
  • «Dentis fugere — in ore non dare» — Зубов бояться — в рот не давать.
  • «Fortuna non penis, in manus non recipe» — Судьба не хуй, в руку не возьмёшь.

Прочие случаи употребления[править]

  • Gaudeamus (гаудеамус) — гимн студентов, написанный на средневековой латыни, до сегодняшнего дня наизусть знают многие студенты, а некоторых еще и заставляют его петь.

Ссылки[править]